Kieli

Espanjalaisia sanontoja

Eräs lukijani ehdotti, että voisin kasata hauskoja tai muuten mielenkiintoisia sanankäänteitä tai sananlaskuja, joita espanjassa käytetään. Olen koittanut kerätä tähän matkan varrella mieleen tulleita yleisiä hokemia, joita käytetään itse asiassa aika paljon, mutta jotka voivat olla täyttä hepreaa, jos ei tiedä niiden merkitystä.

Me da palo – Kun laiskuus iskee tai ei huvittaisi tehdä jotain, espanjalaisille tämmöiset hetket ‘antaa keppiä/tikkua”.

¡Vete a freir esparragos!

Vete a freir esparragos – Espanjalaisittain, kun pyydetään toista häipymään tai olemaan hiljaa, käsketään parsoja paistamaan. Hyvin suomalainen (ja Suomea kuvaava) vastine tälle voisi olla sanonta “suksi kuuseen!”.

Tomar el pelo – Kun espanjalaiset juksaavat, he vetävät tai ottavat kiinni hiuksista.

Ser pan comido – Kun jokin on helppoa, suomalaisille se on “helppo nakki”. Espanjalaisetkin viittaavat ruokaan, mutta heille jokin helppo on “syöty leipä”.

Estar como una cabra – Espanjassa vuohet ovat nähtävästi hulluja, sillä ‘olla kuin vuohi’ tarkoittaa samaa kuin ‘olla hullu’.

A tope – Tämä on hieman hankala suomentaa, mutta sitä käytetään, kun jotain tehdään oikein olan takaa, ihan äärimmilleen asti. Esimerkiksi on juhlitaan oikein rajusti (fiesta a tope) tai työskennellään niska limassa (trabajar a tope).

Ser aguafiestas – Kun Espanjassa joku on ilonpilaaja, häntä kutsutaan ‘vesijuhliksi’. En ole ihan varma, mistä sana tulee, mutta luuleenpa, että tällä viitataan vesisateeseen, joka pilaa ainakin ulkoilmajuhlat. Vai voitaisiinkohan sillä viitata myös niihin, jotka pillastuvat kadulla juhliviin henkilöihin ja heittävät näiden niskaan vettä parvekkeelta?

¡No seas aguafiestas!

Mucho ruido y pocas nueces – Suomeksi sananparsi kuuluisi “paljon melua tyhjästä”. Melua on paljon espanjalaisessakin versiossa (mucho ruido), mutta tosin vain vähän pähkinöitä (pocas nueces).

Espanjalaisilla valkosipuleilla ei olekaan kynsiä vaan hampaita (diente de ajo)!

Ser una máquina – Kun joku on nopea toimissaan tai osaa jonkun homman hyvin, hän on kone. Myös hyvännäköisiä tyttöjä voidaan kutsua koneiksi, aika vahvasti seksuaalisessa mielessä kylläkin.

Ser un crack – Kun joku on mahtava tai uskomaton, “eres un crack” kuulee hoettavan ja paljon!

Qué cara (más dura) – “Mikä kovanaama” voisi olla ehkä suorin suomennos tälle lausahdukselle, vaikka se tarkoittaakin ihmettelyä “Miten hänellä onkin pokkaa….” tehdä jotain sen jälkeen, kun on tapahtunut jotain tai tehnyt jotain.

Voy a consultarlo con la almohada. 

Consultarlo con la almohada – Muuallakin maailmassa asiat tuntuvat lutviutuvan yön yli nukuttua.
Espanjalaiset käyvät “konsultoimassa asiaa tyynyltä”.

Estar hasta las narices de – Kun suomalaiset ovat korvia myöten täynnä jotakin, espanjalaiset on täytetty neniä myöten. “Olen neniä myöten täynnä jotakin”, sanoisi espanjalainen.

Tuleeko teille mieleen muita?

5 Comments

  • Jenni

    Heippa! 🙂 y de nada! Tosi kiva, että blogistani on vieläkin monelle iloa, vaikka omasta au pair-vuodestani on jo vierähtänyt tovi. Mutta eiväthän tietty useimmat vinkit hetkessä vanhene 😉 Ihanaa, että innostus "auppariksi" lähdöstä on senkun kasvanut! Toivottavasti löydät kivan perheen ja vietät upean au pair -kokemuksen 🙂

  • Emily

    Moikka! Löysin tän sun blogisi vasta äsken, ja tykkään kovasti! Olin viime kesänä Barcelonassa ensimmäistä kertaa ja silloin päätin että "täällä mä joskus vielä asun". Aion lukion jälkeen au pairiksi Barcelonaan, ja tää sun blogisi vaan innostaa vielä lisää! Gracias!

  • Jenni

    No periaatteessa suurin piirtein kaikkia samoja perusruoka-aineita löytyy marketeista, mutta myös erityisesti lihalle, kalalle tai vihanneksille ja hedelmille osotetuista kaupoista, joissa kannattaa myös käydä, sillä yleensä ruoka on niissä tuoretta ja hinnat supermarketin hintaluokkaa. Eli rohkeasti vaan myös kulmakauppoihin valikoimaa tarkastamaan. Myös kauppahalleista saa herkullisia ruokatarvikkeita (ovat usein auki viikolla aamupäivisin, sekä toisinaan siestan jälkeen). Kuitenkin nuo mainitsemasi rahka, raejuusto yms. voi olla hieman kiven alla. Rahkaa löytyy nykyisin useista supermarketeista (paketissa lukee muistaakseni quark) mutta raejuustoon en oo ite törmänny muualla kuin Lidlissä (niitä ei kyllä läheskään joka kulmalta löydy!). Hintataso on hieman Suomea halvempaa, joissain ruoka-aineissa jopa huomattavasi halvempaa. Barcelonassa kuitenkin hintaan vaikuttaa aika paljon, missä päin marketti sijaitsee. Ja suosittelen myös muutaman kerran menemään johonkin paikalliseen ravintolaan, sillä jos eksyy turistikulmia kauemmaksi tai rauhallisemille kujille, hinnat eivät päätä huimaa. 🙂 Joka tapauksessa ei huolta, saat varmasti vatsasi täyteen 🙂 Kivaa lomaa!

  • Anonyymi

    Voisinko esittää sinulle kysymyksen mistä olisi minulle suuresti apua? 🙂 Olen kesällä tulossa Barcelonaan vajaaksi kahdeksi viikoksi ja asustelen vuokratussa huoneistossa joten ruokia tulee tehtyä paljon myös itse, mutta minulla ei ole käsitystä paikallisesta ruokakulttuurista, mahtaako kaupoista löytyä esimerkiksi rahkaa, raejuustoja, tavallisia ruokia mitä suomessa paljon syödään ja onko siellä ruoan hinta miten paljon suomen hinnoista poikkeava? 🙂 -Sonja-

  • //aNNiKa

    Hyvän listauksen olet saanut aikaan! Näitä on joskus tosi vaikea miettiä, koska ne ei välttämättä enää tunnu niin erikoisilta. Näistä muuten lähes kaikki on tosi espanjalaisia, eikä esimerkiksi käytössä Argentiinassa ollenkaan. Varmaan joka maalla on vähän omat sanontansa, vaikka samaa kieltä puhuvatkin.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.